诗歌之美 | 篇三《周南·葛覃》99
发表时间:2021-05-22 13:05来源:https://mp.weixin.qq.com/s/iUAxCG6vsHOVMjFiaAZVJQ ![]() ![]() 01《周南·葛覃》 Gě zhī tán xī, yì yú zhōng gǔ, 葛之覃兮,施于中谷, wéi yè qī qī. 维叶萋萋①。 Huáng niǎo yú fēi, jí yú guàn mù, 黄鸟于飞,集于灌木, qí míng jiē jiē. 其鸣喈喈②。 Gě zhī tán xī, yì yú zhōng gǔ, 葛之覃兮,施于中谷, wéi yè mò mò. 维叶莫莫③。 Shì yì shì huò, wéi chī wéi xì, 是刈是濩,为絺为綌, fú zhī wú yì. 服之无斁④。 Yán gào shī shì, yán gào yán guī. 言告师氏,言告言归。 Bó wù wǒ sī, bó huàn wǒ yī. 薄污我私,薄浣我衣⑤。 Hé huàn hé fǒu? Guī níng fù mǔ. 害(曷)浣害(曷)否?归宁父母⑥。 02《周南·葛覃》注解 ①葛:多年生草本植物,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。 覃(tán):本指延长之意,此指蔓生的藤。 施(yì):蔓延。中谷:山谷中。 维:发语助词,无义。 萋萋:茂盛貌。 ②黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。 于:作语助,无义。于飞,即飞。 集:栖止。 喈喈(jiē):鸟鸣声。 ③莫莫:茂盛貌。 ④刈(yì):斩,割。 濩(huò):煮。这里指将葛放在水中煮。 絺(chī):细的葛纤维织的布。 綌(xì):粗的葛纤维织的布。 斁(yì):厌。 ⑤言:一说第一人称,一说作语助词。 师氏:类似管家奴隶,或指保姆。 归:本指出嫁,亦可指回娘家。 薄(bó):语助词,无意义。 污(wù):洗去污垢。 私:贴身内衣。 浣(huàn):洗。 衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。 ⑥害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。 否:不。 归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。 ![]() 03《葛覃》赏析 “归”在古代,既可指称女子之出嫁,又可指称出嫁女子的回返娘家,后人看法不一。《毛诗序》将《葛覃》定位为赞美“后妃”出嫁前的各种美的修炼:“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”。出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”。而今人余冠英等则认为,这是抒写贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。不管抒情主人公是待嫁女还是待回娘家的新嫁娘,这首诗末章的“归宁父母”是主旨,主人公此刻正处在喜悦而急切的企盼之中毫无疑问。 诗分三章,首章如见一片茂盛的葛藤,蔓延在幽静的山谷中;这满谷的葛藤,引来一群黄雀聚集其上,“喈喈”的鸟鸣打破山谷的幽静。 葛是一种开紫花的青藤,以葛做衣的历史源远流长。传说葛天氏发明、传授用葛编织,遮羞蔽体,从此告别蛮荒,步入文明。考古也发现了新石器时代的葛布残片。 葛可制衣,很自然地引出了第二章勤劳的女主人公,在满山的葛藤间砍葛煮葛,以葛织布,布成后喜悦地将之披上试身。一句“服之无斁”,透露着辛勤劳作后无限的快慰和自豪。葛布制作的葛衣,多在夏季穿戴。粗布葛衣叫“绤”,细布葛衣称“絺”。《说苑》中言:“绵绵之葛,在于旷野,良工得之,以为絺绤”,古人对女性要求德言容功,想必这一女子也是良工,自然也符合后妃之德。 第三章出现一位“师氏”,她似乎在倾听,又似乎在指点,女主人在请教,又或在撒娇,将里里外外的衣物洗干净,“害(曷)澣?害(曷)否?归宁父母。”将女主人公迫切和抑制不住的喜悦暴露出,是已将女红学成可以出嫁以慰父母,还是已将家务做完获准回家看望父母?见仁见智都可知这是一位急切待“归”的女子。无论是待嫁闺中,或已为人妇,都是一位勤劳、健康、热情、欢快的女子,妇功已修成,圣人的妇德标准也应已具备。然而简洁、欢快的诗句,分明更容易使读者读出一位不失天真烂漫的妙龄女子来。 #往期推荐#
![]() |
2023-05-12
2023-05-12
2023-05-12
上一页
1
下一页
|